《最终幻想 16》打破传统:英文剧本在日文之前开发,有趣的本地化转变 - 新采访澄清了这种方法

史克威尔艾尼克斯的最终幻想16在长期运行的 JRPG 系列中,这是一个相当有争议的条目。虽然许多人对其战斗系统和奇幻叙事赞不绝口,但其他人似乎希望有更传统的东西。与该公司典型的开发流程相比,我们现在知道游戏的英文脚本是在日文版本之前开发的,这是该系列历史上的第一次。

在一个独家专访与本地化团队,包括本地化总监迈克尔·克里斯托弗·科吉·福克斯, 法语本地化总监伊芙·肖维雷,以及卡斯蒂利亚西班牙语本地化总监曼努埃尔·古铁雷斯,我们来看看这种前所未有的方法是如何产生的,以及它对游戏全球接受度的影响。

本地化范式转变

传统上,日本游戏首先用日语编写和配音,然后本地化团队将内容改编成其他语言。然而,对于最终幻想16,开发团队决定彻底改变剧本。

哪只狐狸:“与我过去参与过的任何其他项目相比,这个项目的最大区别在于,当团队找到我时,他们说对于这个游戏,我们希望首先进行英语录制、面部捕捉,甚至我们想要基于英语脚本而不是日语的动作捕捉。”

这一决定的根源在于希望让游戏感觉像是起源于英语,旨在打造一种能够引起全球观众,尤其是西方戏剧迷共鸣的叙事风格。

受西方叙事的影响

该团队从流行的西方连续剧中汲取了重要灵感,例如权力的游戏最后的王国,旨在为游戏注入类似的政治阴谋、成熟的故事讲述和复杂的角色发展等主题。

哪只狐狸:“他们希望它感觉像《权力的游戏》这样的西方戏剧,就好像它起源于英语。”

这种影响在游戏的基调和对话中很明显,我们的团队在我们的报告中指出了这一点最终幻想 XVI 评论,赞扬其奇幻叙事方式。

跨语言协作

英语优先的方法意味着其他本地化团队必须适应新的工作流程。法语本地化总监伊芙·肖维雷强调了这带来的独特挑战:

肖维雷:“虽然从一开始就决定从日语翻译法语,但我们必须在过场动画中匹配英语动画的口型同步,因为日语没有口型同步。”

对于卡斯蒂利亚西班牙队来说,这种转变是一个可喜的变化。曼努埃尔·古铁雷斯对英文剧本中更丰富的世界建设表示赞赏:

古铁雷斯:“我们可以访问英语所基于的临时日语文本……我真的很感激英语团队可以添加他们的风格,因为这使得世界建设变得更加有趣。”

创作自由和人物塑造

这种新方法最重要的好处之一是为配音演员和本地化作家提供了创作自由。没有预先录制的日语剧本来限制他们,演员可以对他们的角色进行自己的诠释。

哪只狐狸:“一旦你进入工作室,如果你有其他语言的声音,演员们就会将他们的表演与默认情况下已经存在的内容相适应。但因为我们没有英语的任何东西,演员们会说,‘我要创造这个角色!’所以他们就全力以赴。”

这种自由带来了出色的表现,其中一些在我们的文章中有所提及《最终幻想 XVI:涨潮》评论,角色发展的深度达到了一个有趣的高度。

口音和方言丰富了世界

以英语为先的开发还允许更细致地使用地区口音和方言,以反映游戏的不同文化和地区。

哪只狐狸:“我们确实不遗余力地选择了英国的​​不同地区来代表双胞胎的不同地区……我们想要一些东西在整个过程中保持一致,这将有助于塑造人物并了解他们是什么类型的人。”

这种对语言细节的关注有助于创造一个更加身临其境和真实的世界,增强玩家与故事及其角色的联系。

未来游戏的新标准

这一本地化过程不仅增强了故事的讲述性最终幻想16但也可能为未来面向全球观众的游戏树立新的先例。

哪只狐狸:“我认为这是一个很好的机会,让日本开发团队了解本地化的内容……这次我必须成为第一语言,所以还有一整套其他的责任和任务。”

虽然这取决于你问的是谁,但我喜欢《最终幻想 16》更成熟的基调,这可能是这个团队的结果。

最终幻想16本地化的方法已经得到了回报,推出了一款既具有真正的全球性又极具个性化的游戏。如需更多了解游戏的开发以及我们对其执行的想法,请查看我们对《最终幻想 16》的全面评论以及对《涨潮》扩展包的分析。

最终幻想16可用于游戏机5个人电脑。这完整版可在 PlayStation 5 上使用。

您对这种开创性的游戏本地化方法有何看法?请在下面的评论中告诉我们!

了解更多:《FFXIV》导演回应《最终幻想 IX》重制版猜测,澄清即将推出的工作室项目